文 / 胡閔堯
萬物有靈,而藝術現場,是人與萬物對話的靜謐場域。當觀看成為一種沉思,形象不再只是表象的輪廓,而是感知與存在交會的門扉。「映物成詩」,聚合七位藝術家的視覺語言,試圖在物與詩之間,找尋一種超越語言的深層對話。
官野良太的樹脂雕刻定義光影成為介質的存在,以極簡美學形塑空間詩性;蔡宇貞的繪畫藉由收藏真實景物的觀與經驗,以類似於攝影運鏡視角構築空間;巴梅莉的繪畫透過 90 後世代的視角,觀察、捕捉並闡述當代社會中,各種短暫快速的怪誕、群發、熱潮與簇擁現象直搗現代人的內心世界問題;一井弘和的雕刻以人與自然之間的關係為題材,運用符號學構成敘事風格。丸山達也擅於觀察萬物之現象,以象徵性元素構成雕刻作品意義。小島久典以極寫實標本風格呈現超越世紀的歷史脈絡,探討時間性在事物本質上的痕跡。佐藤菜緒的作品以樸質的繪畫性雕刻呈現動物真摯的情感世界,擬人化的夢幻色彩令作品自成世界觀。
展覽作品橫跨抽象與具象、理性與感性之間的邊界,藝術家們以自身敏銳的觀察力,將日常之物轉化為富含象徵性的視覺語言。每一件作品既是對外在世界的回應,也是內在感知的折射——如同詩句之於語言,是凝鍊的片段、是餘韻的開始。
這場聯展並非描摹事物之貌,而是將物質世界作為感性與思維的折射鏡。環氧樹脂雕刻的光影,木雕的紋理脈絡,油彩的顏料厚度──每一種媒材,皆成為藝術家與世界往來的媒介。他們在物象之中探尋意義,在質地與色彩之間雕塑時間的痕跡,使感知不再只是觀看的起點,而是一種通往詩性經驗的通道。
「映物成詩」不僅是一次藝術展覽,更是一種觀看世界方式的召喚。在這裡,物件不只是被描繪,而是被「聽見」與「感受」;它們以近乎低語的姿態訴說著沉默的故事,引領我們進入存在的縫隙——介於形與無形、語言與沉默之間的曖昧地帶。
當你帶著靜觀與遲疑,踏入這座詩意的共感場域。或許在某個轉身之間,你將從一幅畫的背後,一塊木頭的縫隙,看見物的靈魂,也照見自身未曾言說的感受與記憶。在這裡,每件作品都是一首詩,等待被閱讀,也等待與你共鳴。
Curatorial Essay by Min-Yao Hu
All things possess a spirit, and the art space becomes a tranquil field where humans engage in silent dialogue with the material world. When observation becomes meditation, an image is no longer just an outline of appearance, but a threshold—where perception meets presence. Echoes of Objects, Fragments of Poems weaves together the visual languages of seven artists, seeking a profound, wordless dialogue between object and poetry.
Ryota Kanno’s resin sculptures define light and shadow as tangible media, shaping poetic space through minimalist aesthetics. Tsai Yu-Chen constructs spatial experiences through a painterly lens akin to cinematic framing, collecting real-life scenes with a quiet, reflective gaze. Maria BARBAN’s paintings reflect the post-90s generation’s perspective, observing and capturing fleeting, bizarre, viral, and mass phenomena in contemporary society—directly confronting the emotional landscapes of the modern psyche. Hirokazu Ichii explores the relationship between humanity and nature through sculptural narratives shaped by semiotic symbols. Tatsuya Maruyama draws meaning from the phenomena of all living things, incorporating symbolic elements into his sculptural language. Hisanori Kojima presents hyperrealistic specimen-like works that span across centuries, examining the imprint of temporality on the essence of things. Nao Sato’s rustic, painterly sculptures reveal the sincere emotional worlds of animals, rendered in dreamlike, anthropomorphic hues that construct their own distinct worldviews.
The exhibition traverses the boundaries between abstraction and figuration, reason and emotion. With acute sensitivity, the artists transform ordinary objects into symbolic visual languages. Each work is both a response to the external world and a reflection of inner perception—like a poetic line: a distilled fragment, the beginning of an echo.
This group exhibition does not seek to replicate the appearance of things, but rather uses the material world as a mirror that refracts emotion and thought. The interplay of light and shadow in epoxy resin, the grain and flow of woodcarving, the dense texture of oil paint—each medium becomes a channel through which the artist engages with the world. They search for meaning within forms, sculpting the traces of time between texture and color. Perception, here, is no longer the start of seeing, but a passage into a poetic experience.
Echoes of Objects, Fragments of Poems is more than an exhibition—it is a call to a new way of seeing. Here, objects are not merely depicted; they are heard, felt, and intimately encountered. They whisper quiet stories, guiding us into the liminal space between form and formlessness, between language and silence.
Enter this poetic space of shared sensitivity with quiet attention and gentle hesitation. Perhaps, in a single turn of the body, behind a painting or within the grain of wood, you’ll glimpse the soul of an object—and in doing so, awaken an unspoken memory or emotion of your own. Here, every artwork is a poem—waiting to be read, and waiting to resonate with you.
《映物成詩》Echoes of Objects, Fragments of Poems
▌展期|Exhibition Period
May 3 (Sat.), 2025 – June 14 (Sat.), 2025
▌開幕茶會|Opening Reception
May 17 (Sat.), 2025 at 15:00
▌藝術家|Artists
佐藤菜緒 Nao SATO
官野良太 Ryota KANNO
丸山達也 Tatsuya MARUYAMA
小島久典 Hisanori KOJIMA
一井弘和 Hirokazu ICHII
巴梅莉 Maria BARBAN
蔡宇貞 Yu Chen TSAI
▌地點|Venue
涅普頓畫廊 Neptune Gallery
No. 369, Yuping Rd., Anping Dist., Tainan City, Taiwan (1–2F)
